وبموجب هذه الشراكة، ستصبح مبادرة تغريدات هي الشريك العربي الرسمي لمنصة “أمارا” حيث ستتيح مبادرة تغريدات لمترجميها التعاون مع “أمارا” في تعريب مقاطع الفيديو على يوتيوب الخاصة بمجموعة من أهم وأكبر استديوهات وشركات العالم.
وقال القائمون على المشروع بأن استديوهات سينمائية وتلفزيونية وشركات تجارية ضخمة تتعاون مع “أمارا” من بينها: Netflix وTwitter و TED و Mozilla وغيرها، مما يشكل فرصة هامة للمترجمين للإضافة إلى سيرهم الذاتية.
وتأتي أهمية هذه الخطوة بحسب مبادرة تغريدات، في تغييرها لمعالم عمليّة تعريب عناوين الشاشة subtitles الخاصة بمقاطع الفيديو على يوتيوب في العالم العربي، بعد أن أصبح بإمكان أي مالك لأي قناة على اليوتيوب ربط قناته بمنصة “أمارا” وإتاحة جمهور القناة – من المشاهدين والمتابعين – من ترجمة هذه المقاطع لتظهر مباشرًة عليها.
وفي هذا الإطار، صرّح نيكولاس ريفيل، المدير التنفيذي لمنصّة أمارا العالميّة أنّ هذه الشراكة بين أمارا ومبادرة تغريدات من المتوّقع أن تغيّر آلية ترجمة الفيديو في العالم العربي، بعد أن كانت عمليّة تقنيّة مقتصرة على أدوات تحرير مقاطع الفيديو. وتشجيع جميع المؤسسات والشركات واستديوهات الأفلام والرسوم المتحرّكة وغيرها على انتهاز هذه الفرصة والتعاون مع أمارا من خلال شراكتها مع مبادرة تغريدات لتعريب محتواها المرئي بصورة أسرع وأسهل يشارك فيها المستخدم العربي.
ويُتوقّع أن تغيّر هذه الخطوة طريقة تعامل صُنّاع المحتوى مع ترجمة المحتوى المرئي بعد أن كانت عمليّة تعريب فيديوهات اليوتيوب عملية شاقة تتطلب 4 مراحل (تفريغ المحتوى المرئي على هيئة نص، ثم الترجمة النصيّة ومن ثم التدقيق اللغوي والمراجعة وأخيراً رفع الترجمة على الفيديو باستخدام برامج التحرير) وبهذا ستنتقل العمليّة من كونها عمليّة تقنيّة كانت حكرًا إلى حد ما على مكاتب الترجمة المعتادة إلى عملية أسرع وأسهل يمكن للمستخدم العربي المشاركة فيها بشكل مباشر.
وقد أعلنت المبادرة عن انطلاق مشروع جديد لتعريب منصة “أمارا” نفسه لتصبح واجهة المنصة باللغة العربيّة ولأول مرّة، وبهذا، سيصبح بإمكان المستخدمين العرب استخدام المنصة باللغة العربية لتعريب فيديوهات اليوتيوب. ويمكن لجميع الراغبين في المشاركة في المشروع التسجيل عبر هذا الرابط: http://fluidsurveys.com/s/amara/
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق